PELCA

jimmytx3

British War Veteran
Hi all, could someone tell me what this word describes,
this is how it is used,
seccion pelca compania
Hola a todos, alguien podría decirme lo que esta palabra describe,
así es como se utiliza,
seccion pelca compania
 

oscarteves

Colaborador
Colaborador
Hi all, could someone tell me what this word describes,
this is how it is used,
seccion pelca compania
Hola a todos, alguien podría decirme lo que esta palabra describe,
así es como se utiliza,
seccion pelca compania

Es "Pelotón Comando de la Compañía", en la Infantería de Marina.

Es decir, un pequeño grupo conformado por un suboficial (jefe del pelotón) y dos o tres soldados (radioperador, estafeta, conductor) que son el Grupo inmediato al Jefe de la Compañía.

Los Jefes de Sección también tienen su Pelotón Comando.
 

jimmytx3

British War Veteran
Es "Pelotón Comando de la Compañía", en la Infantería de Marina.

Es decir, un pequeño grupo conformado por un suboficial (jefe del pelotón) y dos o tres soldados (radioperador, estafeta, conductor) que son el Grupo inmediato al Jefe de la Compañía.

Los Jefes de Sección también tienen su Pelotón Comando.
Hi Oscar, thank you my friend, as always you are a font of information,
bye for now Jimmy
Hola Oscar, gracias a mi amigo, como siempre son una fuente de información,
Adiós por ahora Jimmy:cheers2:
 
También puede ser que la "A" de PELCA sea una "O" y sea PELCO y se refiera a pelotón de la compañía comando
Sin saber el contexto de donde lo saco jimmytx3 podría ser tanto una estructra del EA (pelotón-sección compañía) como de la IMARA.
Saludos
Hernán.
 

oscarteves

Colaborador
Colaborador
También puede ser que la "A" de PELCA sea una "O" y sea PELCO y se refiera a pelotón de la compañía comando
Sin saber el contexto de donde lo saco jimmytx3 podría ser tanto una estructra del EA (pelotón-sección compañía) como de la IMARA.
Saludos
Hernán.


Es sobre la Infantería de Marina.
 

Willypicapiedra

Miembro del Staff
Moderador
Tiene que ser de la IMARA, (le pregunto a José Luis AIMARA) en mi puesto de trabajo en el EA manejé todas las abreviaturas posibles, nunca usé PELCA.

En Gral se usa la mayúscula solo al principio. En cambio en la IM tenes por Ej el PUSO (Puesto de Socorro)
 

Willypicapiedra

Miembro del Staff
Moderador
Respuesta de José Luis.


PELCA = PELOTON DE COMPAÑIA


Son los encargados de los bagajes de la Cia

Sala de armas y llevar los pertrechos etc

Son los administrativos de la compañía de tiradores furrieles etc que complementan al jefe de compañía
 

jimmytx3

British War Veteran
Respuesta de José Luis.
PELCA = PELOTON DE COMPAÑIA
Son los encargados de los bagajes de la Cia
Sala de armas y llevar los pertrechos etc
Son los administrativos de la compañía de tiradores furrieles etc que complementan al jefe de compañía
Hi All, thank you, now this has raised another question,
what does CIA stand for,
I presume it is not the Central Intelligence Agency :biggrinjester:
my friend picked up this helmet marked with CIA also with it was a number of empty M16 rifle magazines on the Full Back position on Mount Longdon, who would have been using an M16,
Hola a todos, muchas gracias, ahora esto se ha planteado otra pregunta,
lo que hace la CIA representan,
Supongo que no es la Agencia Central de Inteligencia: biggrinjester:
mi amigo recogió este casco marcados con la CIA también se trataba de una serie de vacíos revistas M16 rifle en el Pleno Volver posición en el Monte Longdon, a quien le ha estado utilizando un M16,


 

Willypicapiedra

Miembro del Staff
Moderador
Jimmy, la sigla CIA es dudosa, podría ser Compañía Ingenieros Anfibios (tal vez).

Alguien debe saber.

Con respecto a los cargadores de M-16 solo lo usaron los Comandos. (muy raro en Mt Longdon)

No serán de los SAS/SBS/ M&AWC ???

Jimmy, abbreviation company is doubtful, could be Compañia de Ingenieros Anfibios(perhaps). Somebody must know. With respect to the magazines of M-16 the Commandos only used. (very rare in Mt Longdon) They will not be of the SAS/SBS/M& AWC?

Regards
 

jimmytx3

British War Veteran
No serán de los SAS/SBS/ M&AWC ???
Jimmy, abbreviation company is doubtful, could be Compañia de Ingenieros Anfibios(perhaps). Somebody must know. With respect to the magazines of M-16 the Commandos only used. (very rare in Mt Longdon) They will not be of the SAS/SBS/M& AWC?

Regards[/QUOTE]
Hi Willie, thank you, for the information, it is much appreciated,
the M16 rifle magazines 100% Argentine found immediately after A Company took the far end of Mount Longdon,
I shall be away for the weekend now "3 Para reunion in Blackpool" lots of Beer...
bye for now Jimmy
Hola Willie, gracias por la información, es muy apreciada,
las revistas M16 rifle 100% argentina que se encuentran inmediatamente después de una compañía tomó el otro extremo del Monte Longdon,
Voy a estar fuera durante el fin de semana ahora "3 Para la reunión en Blackpool" un montón de cerveza ...
Adiós por ahora Jimmy :cheers2:
 

oscarteves

Colaborador
Colaborador
Puede ser "Compañía de Infantería A", pero no es escritura militar.

No sé si el RI Mec 7 tenía esas antiparras.

¿Sería de la sección de la Compañía de Ingenieros 10 que estuvo en Longdon? Los ingenieros que estuvieron en Pradera del Ganso, sí tenían antiparras similares.
 

bagre

2º inspector de sentina
estimado oscar
o no veo bien la foto por distorsion en la pantalla del movil o el tamaño no corresponde al casco?
saludos
bagre
 

jimmytx3

British War Veteran
estimado oscar
o no veo bien la foto por distorsion en la pantalla del movil o el tamaño no corresponde al casco?
saludos
bagre
Hi All, the glasses / goggles are without doubt from Longdon, I picked up this pair 3 months ago, while walking on the lower rear slopes of mount longdon (full back area)
they have no glass in, but have the distinctive thick strap,
Hola a todos, las gafas / anteojos son sin duda de Longdon, tomé esta pareja hace 3 meses, mientras caminaba por las pistas de la parte inferior trasera del monte Longdon (área de copia de seguridad completa)
no tienen vidrio en, pero tiene la correa gruesa distintivo,


This is my friends helmet alongside the Argentine helmet.
Esta es mi lista de amigos casco junto al casco de la Argentina.
 

thunder

Veterano Guerra de Malvinas
Miembro del Staff
Moderador
La "mica" se sacaba para evitar que se hiciera puntería sobre su reflejo durante la noche.

The glass was removed to avoid zeroing in on its reflection made ​​overnight.
 

Willypicapiedra

Miembro del Staff
Moderador
Los cargadores de M-16 entonces son de alguno de nuestros Comandos.

Las antiparras tal vez sean de la Sección de IM de Dachary (Amet .50).
 

thunder

Veterano Guerra de Malvinas
Miembro del Staff
Moderador
Algunas tenían la "mica" roja.-


Some had the "glass" red .-
 

AIMARA

Colaborador
Colaborador
Hi All, thank you, now this has raised another question,
what does CIA stand for,
I presume it is not the Central Intelligence Agency :biggrinjester:
my friend picked up this helmet marked with CIA also with it was a number of empty M16 rifle magazines on the Full Back position on Mount Longdon, who would have been using an M16,
Hola a todos, muchas gracias, ahora esto se ha planteado otra pregunta,
lo que hace la CIA representan,
Supongo que no es la Agencia Central de Inteligencia: biggrinjester:
mi amigo recogió este casco marcados con la CIA también se trataba de una serie de vacíos revistas M16 rifle en el Pleno Volver posición en el Monte Longdon, a quien le ha estado utilizando un M16,



Jimmy, la sigla CIA es dudosa, podría ser Compañía Ingenieros Anfibios (tal vez).

Alguien debe saber.

Con respecto a los cargadores de M-16 solo lo usaron los Comandos. (muy raro en Mt Longdon)

No serán de los SAS/SBS/ M&AWC ???

Jimmy, abbreviation company is doubtful, could be Compañia de Ingenieros Anfibios(perhaps). Somebody must know. With respect to the magazines of M-16 the Commandos only used. (very rare in Mt Longdon) They will not be of the SAS/SBS/M& AWC?

Regards

Estoy mas que seguro que el escrito CI"A" es Compañia de Infanteria "A"
 
Arriba