Ooops y bizarreadas aeronáuticas

Yelmo58

Colaborador
El avión de combate que se derribó a si mismo...
...
Aunque las rondas tenían una ventaja inicial (la velocidad del aire de la aeronave más la velocidad de salida de las rondas) se redujeron rápidamente debido al arrastre que pasaba por el aire circundante. "Las rondas se desaceleraron, el Tigre se aceleró, y los dos se reunieron en el cielo, con consecuencias fatales (para el avión)".
...
Fuente: https://www.popularmechanics.com/military/aviation/a27967/the-fighter-plane-that-shot-itself-down/

La traducción más adecuada al castellano del término militar "round" sería, según el contexto, "disparo", "tiro", "munición" o "bala"
La traducción más adecuada al castellano del término aeronáutico"drag" es "resistencia"

Guillermo
 

michelun

Co-laborador ZM
Miembro del Staff
Moderador
elsilencio
biuhhhh
palmface
 
Arriba