Ooops y bizarreadas aeronáuticas

Rober D

Moderador Intransigente
Miembro del Staff
Moderador
tumblr_pivewnyYFo1s1ddrjo1_640.jpg
 
El avión de combate que se derribó a si mismo...
...
Aunque las rondas tenían una ventaja inicial (la velocidad del aire de la aeronave más la velocidad de salida de las rondas) se redujeron rápidamente debido al arrastre que pasaba por el aire circundante. "Las rondas se desaceleraron, el Tigre se aceleró, y los dos se reunieron en el cielo, con consecuencias fatales (para el avión)".
...
Fuente: https://www.popularmechanics.com/military/aviation/a27967/the-fighter-plane-that-shot-itself-down/

La traducción más adecuada al castellano del término militar "round" sería, según el contexto, "disparo", "tiro", "munición" o "bala"
La traducción más adecuada al castellano del término aeronáutico"drag" es "resistencia"

Guillermo
 
Arriba