M113 APC

sigo pensando que el M113 sigue siendo un buen chasis para apoyo.
A algunos les pondría un afuste doble de cañones de 23 mm, que los rusos están desarrollando como torreta sin tripulación.
Y el otro, en lugar de la M2 un lanzador de Kornet. Te quiero ver que se te acerquen con un MBT.

No hay dinero para ningún misil contra carro, el calibre de 23 mm no se usa en el pais asi que es una pésima elección y las torres sin tripulación suenan caras y hay que probar efectivas, es decir no es real para el EA hoy en dia

Saludos
 
Kuka, de 25 mm, fácil de instalar y aumentas el poder de fuego de los RIMec en comparación con las actuales M-2...

Hay que ver los costos.............. parece caro pero si hat de segunda mano pero el cañón no esta en el EA seria un problema

Saludos
 
En ningún momento dije que se use como VCI. Las 12,7 dan fuego de apoyo desde lejos, una pieza de mayor calibre lo puede hacer mucho mejor por razones obvias...

La única posible es re nacer el proyecto de torre de CITEFA armada con un cañon de 20 mm reciclado, con eso ahorra recursos....... y aun asi necesitas desarrollo

Saludos
 


Algo de ese estilo decis?
Los rusos están desarrollando una torre para chatas; aplicación de tecnología basada en la de la guerra en Siria.
No encuentro el artículo...
 
No hay dinero para ningún misil contra carro, el calibre de 23 mm no se usa en el pais asi que es una pésima elección y las torres sin tripulación suenan caras y hay que probar efectivas, es decir no es real para el EA hoy en dia

Saludos
El 5,56 tampoco se usaba acá y sin embargo...
 

Daniel1962

Moderador
Miembro del Staff
Moderador
Gente: les recuerdo que los M-113 son algo parecido a una cajita metalica (y de aluminio) con unas cosas que ruedan sobre otras cosas que nosotros llamamos orugas y otros llaman, vaya a saberse porque, cadenas.

Asi que les agradezco que se dejen de ..... publicar cosas con ruedas por acá. Hay mil hilos para esos temas.

Y no les voy a dejar las gracias.
 

joseph

Colaborador
Colaborador
Le encontré:



Es una utopía mía, pero bue...
Vos decís ponerle una torre antiaérea a los M113? Es algo que ya se ha hecho.
 
…. cosas que nosotros llamamos orugas y otros llaman, vaya a saberse porque, cadenas.
Que tema.
Parece que si quisiéramos hacer un uso correcto del lenguaje, siempre debiéramos decir “cadenas de orugas” o “cadenas tipo orugas”. O, simplemente, “cadenas orugas”.
Es decir, cadenas es sujeto, Orugas es el adjetivo. No a la inversa.
¿se puede utilizar un adjetivo como sujeto? si. Pero no significa que sea lo correcto o recomendable.

Poco importa, la economía del lenguaje popular hace de las suyas y algunos se quedan sólo con una de las palabras o, mi favorita, las utilizan como sinónimos.

Aunque como no se trata de un invento del mundo castellano, siempre esta la alternativa de preguntarse ¿cómo debiera traducirse realmente la expresión “continuous track”?
 
Última edición:

Daniel1962

Moderador
Miembro del Staff
Moderador
¿cómo debiera traducirse realmente la expresión “continuous track”?

Oruga :D

(bueno, quizás "banda continua" :confused: ) (banda continua de eslabones en este contexto, quizás)

A ver, estrictamente la oruga es...


Pero a los fines militares (y argentinos) la oruga es...





(O sea la cosa esa con tacos de goma o no que hace contacto con el piso)
 
Oruga :D

(bueno, quizás "banda continua" :confused: ) (banda continua de eslabones en este contexto, quizás)

A ver, estrictamente la oruga es...


Pero a los fines militares (y argentinos) la oruga es...





(O sea la cosa esa con tacos de goma o no que hace contacto con el piso)

Ja!
Los invito a traducir un texto del alemán....y las traducciones son tantas :D
Desde oruga, cadena, pista, accionamiento ( :eek: )....
 
Arriba