El blog de tankograd seguramente también se debe dedicar a subir b@ludeces que encuentra por internet......
Tankograd This blog was created with the intention of clarifying common misconceptions and mistakes, as well as to discuss the qualities ...
thesovietarmourblog.blogspot.com
Tankogrado
Este blog se creó con la intención de aclarar conceptos erróneos y errores comunes, así como discutir las cualidades de los vehículos blindados de combate rusos en detalle. Cada artículo pretende ser una descripción completa de cada vehículo en términos técnicos y cómo afectan el rendimiento de los vehículos en la práctica, es decir, sus capacidades de combate. Cada artículo comienza con una introducción que consiste en un resumen breve pero denso de la historia de cada vehículo de combate, pero el contenido de los artículos está dedicado por completo a una revisión tecnológica.
Los artículos son escritos por el administrador del sitio con la ayuda de su co-investigador. Algunos artículos fueron aportados por escritores invitados. Tratamos de asegurarnos de que la información utilizada sea absolutamente confiable, pero siempre habrá algunos errores escondidos en algún lugar de cada artículo. Para mejorar la calidad de los artículos, no dude en señalarlos.
Como parte de la iniciativa de educación sobre tanques Tankograd, busco hablantes nativos de alemán familiarizados con el lenguaje técnico de la ingeniería de tanques que estén dispuestos a hacer subtítulos en inglés para todas las conferencias del Dipl-Ing Rolf Hilmes subidas a YouTube por el Deutsches Panzermuseum Munster. Se pagará una pequeña comisión de $5 por cada 10 minutos por cada video con subtítulos completos (redondeado hacia arriba). Si tienes tiempo, puedes gastarlo contribuyendo a la educación de tanques y ganar algo de dinero mientras lo haces. Estoy en contacto con la vocera de prensa y subdirectora del Panzermuseum, Julia Engau, quien ha confirmado que aceptará envíos de archivos de subtítulos ocultos de YouTube y también verificará si hay errores, así que puede estar seguro de que su trabajo tiene buenas posibilidades de integrarse a los videos (si la calidad de la traducción es buena).
También estoy interesado en expandirme para encargar traducciones de otras conferencias impartidas por otros expertos de renombre en el tema además de Herr Hilmes. Si sabe de buenos videos que vale la pena traducir y está dispuesto a hacerlo, comuníquese conmigo a través de la dirección de correo electrónico que figura en la página "Contactos".