Me parece que la traducción correcta no es elección anticipada (no puede serlo, es mandato largamente vencido) sino elección rápida
Muy pertinente vuestro comentario.
Pero, ya que estamos, ¿qué entenderíamos por “rápida”? ¿no respetar el calendario electoral? ¿Una ley especial que acorta el calendario electoral? El tema es que los calendarios electorales no son arbitrarios. Un proceso electoral necesita meses. Difícil hacerlo más rápido de lo que ya es. El costo de acortarse o saltearse etapas es la marginación de algunos partidos y líderes políticos legítimos y/o la aceptación de partidos y líderes que no cumplen los requisitos y/o dejar a sectores de la ciudadanía marginados del proceso y/o romper normas de seguridad imprescindibles para evitar el fraude, entre otros problemas.
Entonces, difícilmente un proceso electoral puede ser más rápido de lo que ya es.
La traducción correcta no es “anticipado”, como usted bien corrige. Tampoco es “rápida”.
Entonces ¿Cuál sería la traducción correcta de ese adjetivo?
Cuando un régimen democrático está roto (en este caso, por caducar los mandatos, extenderlos indefinidamente y evitarse la convocatorias a nuevas elecciones) la pregunta termina siendo ¿cuál es la fecha de elecciones? El presidente o el parlamento en algún momento tendrán que convocar a una fecha de elecciones y así activar el calendario electoral.
Entonces, si somos puristas del lenguaje debiéramos hablar de “convocatoria a elecciones” sin adjetivos. No son más rápidas, ni más lentas, ni anticipadas. Son, simplemente, elecciones. Los adjetivos son, en este caso, superfluos.
¿O no son superfluos? Muchas veces la elección de adjetivos no responden al respeto estricto de una norma, sino que responden a una intencionalidad política. El autor de la nota (o el político que brinda un discurso), quiere influir sobre la percepción de una determinada cuestión y torcer voluntades a favor de su causa.
No necesariamente “anticipada” sea una traducción incorrecta al español. Quizás es la traducción más fiel a la intención del autor. Hay que analizar esas intenciones.
Se habla de anticipar elecciones cuando se pretenden caducar mandatos antes de lo que establecen las normas. “El presidente fue elegido para un periodo de 5 años, pero dada una terrible crisis, se toma la difícil decisión de convocar anticipadamente a elecciones y acortar su mandato a la mitad”.
Entonces, cuando alguien habla de “anticipar” está refiriéndose a acortar mandatos “legítimos”. Entendiendo que esa legitimidad está dada por lo que indica la ley.
Obliga a resolver la cuestión de ¿cuál es el mandato legítimo de autoridades cuyos mandatos constitucionales han caducado? Hay que leer la ley de la Duma ucraniana que toma la decisión de prorrogar todos los mandatos. La ley en que se funda la legitimidad de todas las autoridades actuales de ese país.
¿Por cuanto prorrogó los mandatos la Duma ucraniana? no establece ninguna fecha. En sus lugar, queda supeditado a la interpretación sobre cuándo se termine la guerra y restaure la paz.
Desde esta percepción corregida, no existiendo ninguna fecha de caducidad de mandatos, entonces puede afirmarse que toda convocatoria a elecciones será, por definición, anticipada. Es anticipado todo lo que interrumpe un mandato infinito.
Otra interpretación, aunque no es lo que dice la ley, es que los funcionarios electos interpreten que cuando la Duma extendió los mandatos, lo hizo por un periodo adicional. Una reelección automática para todos. Otros cinco años para el presidente. Entonces esperan elecciones no antes del ¿2029? En este escenario, toda fecha anterior a ello sería anticipada.