Menú
Inicio
Visitar el Sitio Zona Militar
Foros
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Qué hay de nuevo
Nuevos mensajes
Última actividad
Miembros
Visitantes actuales
Entrar
Registrarse
Novedades
Buscar
Buscar
Buscar sólo en títulos
Por:
Nuevos mensajes
Buscar en los foros
Menú
Entrar
Registrarse
Inicio
Foros
Area Militar General
Malvinas 1982
Libros sobre el conflicto de MLV
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Estás usando un navegador obsoleto. No se pueden mostrar estos u otros sitios web correctamente.
Se debe actualizar o usar un
navegador alternativo
.
Responder al tema
Mensaje
<blockquote data-quote="Olenka" data-source="post: 1065682" data-attributes="member: 12578"><p>Personalmente pienso que es suficiente usar en castellano solo "Malvinas" y en ingles solo "F alklands". Pero en algunos contextos se usa dos nombres. He visto los nombres en Wikipedia y en frances (tambien en bretón), portuges, castellano y otros idomas de Espana (salvo vasco) el nombre origena de <em>Îles Malouines. </em>En otros idiomas el nombre origena del nombre ingles (<em>F alkland</em>).</p><p>"<em>F alkland Islands" </em>son del siglo XVII, "<em>Îles Malouines" </em>de XVIII.</p><p></p><p></p><p>hComparaciones no son adecuados. El nombre "Adolf Hitler Platz" funccionaba solamente durante la ocupación de nazistas. Los nombres "Malvinas" - "F alklands" funccionaban por el tiempo largo como nombres paraleles. Mejor comparación es Danzig-Gdańsk, Breslau - Wrocław - y no, no me molesta si los alemanos usan los nombres alemanos en aleman, o alguien usa dos nombres. Pero si, hay polacos que lo les molesta. Pero no puedo decir el numero.</p><p></p><p>Si hablamos de Oswiecim-Brzezinka a Auschwitz Birkenau la situación es diferente. Oficialmente el gobierno polaco pide usar "Auschwitz Birkenau" si hablamos del campo de concentración, porque fue el campo hecho por los alemanes, no polacos. Los nombres "Oświęcim" y "Brzezinka" se usa si hablamos del ciudad y del pueblo.</p><p>Saludos</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Olenka, post: 1065682, member: 12578"] Personalmente pienso que es suficiente usar en castellano solo "Malvinas" y en ingles solo "F alklands". Pero en algunos contextos se usa dos nombres. He visto los nombres en Wikipedia y en frances (tambien en bretón), portuges, castellano y otros idomas de Espana (salvo vasco) el nombre origena de [I]Îles Malouines. [/I]En otros idiomas el nombre origena del nombre ingles ([I]F alkland[/I]). "[I]F alkland Islands" [/I]son del siglo XVII, "[I]Îles Malouines" [/I]de XVIII. hComparaciones no son adecuados. El nombre "Adolf Hitler Platz" funccionaba solamente durante la ocupación de nazistas. Los nombres "Malvinas" - "F alklands" funccionaban por el tiempo largo como nombres paraleles. Mejor comparación es Danzig-Gdańsk, Breslau - Wrocław - y no, no me molesta si los alemanos usan los nombres alemanos en aleman, o alguien usa dos nombres. Pero si, hay polacos que lo les molesta. Pero no puedo decir el numero. Si hablamos de Oswiecim-Brzezinka a Auschwitz Birkenau la situación es diferente. Oficialmente el gobierno polaco pide usar "Auschwitz Birkenau" si hablamos del campo de concentración, porque fue el campo hecho por los alemanes, no polacos. Los nombres "Oświęcim" y "Brzezinka" se usa si hablamos del ciudad y del pueblo. Saludos [/QUOTE]
Insertar citas…
Verificación
¿Cuanto es 2 mas 6? (en letras)
Responder
Inicio
Foros
Area Militar General
Malvinas 1982
Libros sobre el conflicto de MLV
Este sitio usa cookies. Para continuar usando este sitio, se debe aceptar nuestro uso de cookies.
Aceptar
Más información.…
Arriba